靠着长沙博友txrw003的指点,我们在闽安村公交车站附近找到了他曾拍过的几处不知名的摩崖题刻。
题刻分布在一块布满青苔的岩石上,不知是有意为之还是年久风化,岩石上产生了数处裂缝,题刻便依次分布在裂缝形成的四宫格里,我们仔细看了半天,才确定石上有四块题刻:
最清晰的一块莫过于右上角的五个行书大字,因为石上摺子遍布的缘故,五个字被分隔成三段,靠左的两个字很好认,一看就知道是“所察”;中间的两个字就模糊多了,只能看出右侧的字里含有“女”旁,也许是心有灵犀吧,对古迹最不感兴趣的“安”一下就认出了这个字,可不就跟她的名字一样吗,也是个“安”字;靠右的只有一个字,字体较“安”字要大上一倍,这回还是“安”的功劳,她琢磨了半天,弱弱地问:“这是闽字吗?”众哗然,“闽安!”,原来这五个字是从右往左行文,“闽安”、“察所”,那中间的字不就是“警”字吗?“闽安警察所”!这处摩崖题刻原来刻的是这五个字。
在“闽安警察所”的左侧是一个大字,粗看带个框,两侧还有落款,右侧的落款看上去象是“同学”两字,不知什么意思,我用手指在大字上描摹,猜测是不是“园”字,又不尽肯定。
在“闽安警察所”的“闽”字下方还有两个字,是直书,上面的字没有疑义,就是繁体的“义”字,可下面的字实在太模糊,怎么都辨认不出,远远看去,更象是个“举”字。
在“闽安警察所”的“安警察所”下面,还有一个不太明显的大字,因为岩石中间的裂纹将字隔成了两半,我们几个辨认了半天,还在是“山水小陈”的提醒下,我忽然反应过来,这是个“花”字,那不是和那个带框的大字可以一起组成“花园”吗?哦,不对,那个字也不是“园”,而是“圃”,“花圃”!这两个参差错落的大字原来是“花圃”两字。
只可惜这些题刻没有人研究过,字迹又漫漶不清,加上史料上也找不到“闽安警察所”、“花圃”的任何文字记载,我们并没能从题刻中获得什么有用的信息,反而更增加了探索这些题刻背后故事的兴致,若是有谁能提供更多的信息,还望不吝指教,在此先谢过了。
评论